Судите сами. Вот текст на молдавском языке, опубликованный в один из пиков дебатов, в 2004 году, когда президентом Молдовы был Владимир Воронин (урождённый Владимир Буженица):
“Limba moldovenească, avînd statutul de limbă de stat, se folosește în toate sferele vieții politice, economice, sociale și culturale. Una din prioritățile naționale ale Republicii Moldova este asigurarea însușirii limbii moldovenești.”
и тот же текст на румынском языке:
“Limba moldovenească, având statutul de limbă de stat, se folosește în toate sferele vieții politice, economice, sociale și culturale. Una din prioritățile naționale ale Republicii Moldova este asigurarea însușirii limbii moldovenești.”
Молдавский — это отдельный язык?
Только использование ограниченного числа слов, которые не являются общими как в стандартном румынском, так и в так называемом молдавском языке, недостаточно для обоснования категоризации молдавского как отдельного языка. Словарный запас, который включает от 60 000 до 150 000 слов, имеет в Молдове ряд заимствованных слов, которые не используются в Румынии, а румынский лексикон содержит слова из его диалектов, которые не используются в Молдове. В противном случае грамматика, фонология и синтаксис считаются единым целым.
Молдавский язык — это диалект?
Нет, молдавский язык также нельзя назвать диалектом. В Румынии принято называть региональные диалекты поддиалектами или «граюрами», иногда с намерением усилить идею о том, что стандартный румынский язык является единым языком, а все местные варианты — просто наречиями и ничем более. Это, в свою очередь, создало предубеждение против использования слова «диалект», которое может звучать как «отдельная сущность». Однако диалект обычно понимается как: «определенная форма языка, свойственная определенному региону или социальной группе». Имея это определение в виду, форма, используемая в Молдове, свойственна более крупному региону бывшего Молдавского княжества, а не только его восточной части.
Слово, используемое для живота в различных областях, где говорят на румынском языке. В Молдове и Молдавии, а также на северо-западе Трансильвании оно в значительной степени одинаково: «pântece».
Таким образом, молдавский язык является восточным диалектом молдавского языка.
В английском языке термин «молдавский» относится именно к Молдове, стране, в то время как «молдавский» может использоваться как для обозначения несуществующего Молдавского княжества, так и для западной части этого государства, в настоящее время почти полностью находящейся на территории Румынии.
Картошка-картошка?
Вроде того, но не совсем: хотя молдаванин не является молдаванином, а молдаванин не является молдаванином (если только у них нет двойного гражданства), а история Молдавии — это история Молдавии, по крайней мере до 19 века, с этого момента молдавская история — это не история Молдавии. Молдова как отдельное образование, а следовательно, и особенности ее культуры, появились только в 1812 году. С тех пор изменения в языке не привели к четкому отделению от диалекта, на котором говорят в соответствующем регионе, как мы увидели в самом начале ответа.
Так они говорят по-румынски?
А канадцы говорят по-английски, по крайней мере, большинство. Использование слова «молдавский» в качестве национальности, этнической принадлежности, языка и истории одновременно является чрезмерным упрощением реальности и политическим вмешательством в изучение языка. Язык — это не то же самое, что национальность. Политика не определяет синтаксис.